February 16, 2016

The book covers topics such as attempts to woo Polish writers and intellectuals to the communist cause; efforts to place articles about the Soviet Union in Polish newspapers; the drive to import Soviet cultural products, including film, literature, and music, into Poland; exchanges between Soviet and Polish scientists, and Soviet reactions to Polish film, literature, and poetry. 

For years, Chinese communist ideologues have complained that the People’s Republic of China does not have enough “discourse power” (from the Chinese term, “huayu quan”)—meaning, the ability to speak and have others listen, and determine the bounds of debate—in international affairs. [...] China was the guest of honour at BookExpo America, held at the Javits Center from May 27 to May 29. There were over 500 hundred Chinese exhibitors occupying 25,000 square feet of floor space.

The conference was about cultural diplomacy and gathered many Italian diplomats who traveled the world and started writing.

Throngs of Cambodian students from various Chinese schools flocked to see the fifth edition of a Chinese book fair on Monday, seeking reading books which are helpful to their studies.

Paju Bookcity, a 21st-century hub for the South Korean book trade less than an hour’s drive from Seoul, appears oddly deserted under limpid blue skies. But amid its understated eco-architecture are keys to understanding not just this harmonious, riverside industrial estate but also moves by South Korea to turn hardbacks into soft power.

Like torture and curfews, book banning in Brazil went out with the military dictatorship almost 30 years ago. Back then, intellectuals, artists, and politicians hailed the end of the long night of authoritarian rule (1964 to 1985) with a burst of creativity and civic commotion. É proibido proibir—“Prohibition is prohibited,”—proclaimed singer and songwriter Caetano Veloso, who was censored under the military and spent years in exile. Veloso’s slogan became the meme for the new era of democratic liberty.

“Cuba Libro” is Cuba’s very first English language bookstore. It opened its door to customers last week. Conner Gorry, a New York City native living in Havana, first came up with the idea. She envisioned a comfortable place for book lovers to leaf through English-language books. Anchor Marco Werman speaks with Gorry about “Cuba Libro” and the complexities of operating a small business in the island.